TY - JOUR
T1 - Cultural and linguistic validation of 9-item bph-related quality of life scale in seven countries
AU - Boyle, Peter
AU - Perone, C.
AU - Altwein, J.
AU - Bosch, R.
AU - Calais Da Suva, F.
AU - Martin-Moreno, J. M.
AU - Neal, D.
AU - Nordling, J.
AU - Zartoni, F.
AU - McCarthy, C.
AU - Napalkov, P.
AU - Lukacs, B.
AU - Robertson, C.
PY - 1997
Y1 - 1997
N2 - A 9-item, BPH-specific Quality-of-Life (BPH-QoL) questionnaire has been developed using modem psychometric methods in France. Using a series of rules previously endorsed for the translation and cultural and linguistic validation of the I-PSS questionnaire, a study was mounted to translate this BPH-QoL for use in Denmark, Spain, United Kingdom, Germany, the Netherlands, Italy and Portugal. After professional translation and an elementary attempt at verifying understanding, approximately 100 men with BPH and 30 controls were interviewed about the use of this scale in each country. In certain countries specific small issues were identified regarding the understanding of certain wordings of questions. These were altered and a new version tested in a sample of 40 from each country. The final version, revised based on responses from a total of 859 men, seemed to be well understood: over 95% of men interviewed completely understood each question.. When the correlation between the I-PSS and the BPH-QoL was assessed there was a negative correlation found in each of the seven cultural settings considered separately. Overall, 25% of the total variability in the BPH-QoL observed in this study population could be explained by differences in the I-PSS.This study demonstrates the utility of the approach for the translation of questionnaires for use in the international setting and the value of the questionnaire for extensive use to measure BPH-specific Quality-of-Life in men in different situations.
AB - A 9-item, BPH-specific Quality-of-Life (BPH-QoL) questionnaire has been developed using modem psychometric methods in France. Using a series of rules previously endorsed for the translation and cultural and linguistic validation of the I-PSS questionnaire, a study was mounted to translate this BPH-QoL for use in Denmark, Spain, United Kingdom, Germany, the Netherlands, Italy and Portugal. After professional translation and an elementary attempt at verifying understanding, approximately 100 men with BPH and 30 controls were interviewed about the use of this scale in each country. In certain countries specific small issues were identified regarding the understanding of certain wordings of questions. These were altered and a new version tested in a sample of 40 from each country. The final version, revised based on responses from a total of 859 men, seemed to be well understood: over 95% of men interviewed completely understood each question.. When the correlation between the I-PSS and the BPH-QoL was assessed there was a negative correlation found in each of the seven cultural settings considered separately. Overall, 25% of the total variability in the BPH-QoL observed in this study population could be explained by differences in the I-PSS.This study demonstrates the utility of the approach for the translation of questionnaires for use in the international setting and the value of the questionnaire for extensive use to measure BPH-specific Quality-of-Life in men in different situations.
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=33749285606&partnerID=8YFLogxK
M3 - Artículo
AN - SCOPUS:33749285606
SN - 0007-1331
VL - 80
SP - 222
JO - British Journal of Urology
JF - British Journal of Urology
IS - SUPPL. 2
ER -